海鸥

注册

 

发新话题 回复该主题

落泪痛悼陪伴几代中国戏剧人成长的他走了 [复制链接]

1#

他总是微微佝偻着背,说话的声音是沙哑的,和人聊天时因为耳背总将身子侧向对方……著名翻译家、戏剧评论家、剧作家童道明先生定格在众多戏剧人心目中形象大抵如此。今天早晨,这个曾陪着一代一代戏剧人成长起来的的老人,也迎来了自己人生戏剧落幕的一刻,享年82岁。

童道明生于年,年前往前苏联留学,在莫斯科大学文学系语言文学专业。大学三年级时,他报名进入“契诃夫戏剧班”,并因为一篇学年论文《论契诃夫戏剧的现实主义象征》得到他的老师,前苏联戏剧评论家拉克申的赞赏,他的研究重点也渐渐转向戏剧文学。因病回国后,没有获得毕业证的他因为一篇《对布莱希特戏剧理论的几点认识》得以进入中国社科院外国文学研究所工作。

上世纪八、九十年代,童道明主要是以戏剧评论家的身份活跃于戏剧圈,发表了许多戏剧、文学与电影、电视方面的评论文章。他的《斯坦尼斯拉夫斯基是非谈》、《梅耶荷德的贡献》《论电影的假定性》等论著在戏剧界引起很大反响。他见证并亲历了上世纪八九十年代中国戏剧探索、革新的发展,也是“戏剧观”大讨论的重要参与者。他支持戏剧观的多样化,反对写实的镜框式舞台在中国话剧舞台上一统天下,主张用戏剧假定性的手段,推倒舞台上的“第四堵墙”。他在俄罗斯戏剧方面的研究独树一帜,先后翻译了契诃夫的《海鸥》《樱桃园》《万尼亚舅舅》《普拉东诺夫》等经典作品。

他陪伴着一代又一代戏剧人成长,是他们成长道路上的好老师也是好朋友。

著名导演王晓鹰听到童先生去世的消息时,满怀遗憾地说,“三十多年来,童先生对我的的影响、教益、支持太多,我还想回国之后向他汇报《兰陵王》的莫斯科之行呢!”

王晓鹰说,从年到年他在中戏导演系学习期间,老师徐晓钟经常请童道明到中戏讲课,让他和他的同学们受益匪浅。

童先生公正、客观的评论,也使许多有争议的年轻创作者得到鼓励。年,王晓鹰执导的话剧《雷雨》,因为将鲁大海这一重要角色删除,对《雷雨》的解释和舞台呈现都有很大创新,引发了很大的争议和质疑。此时,童先生的热情支持给了他很大鼓励:

这出《雷雨》的成功已经超出了这个戏本身,它的成功标志着我们的导演艺术的又一次成熟期的来临,那就是把对于经典剧作的内涵的艺术再解释,视为导演创作的基本立足点。从这个意义上说,青艺的这出《雷雨》促使新的戏剧创新浪潮的兴起。

听到童道明去世的消息,著名导演李六乙忍不住哭了。在他看来,童道明是帮助他一生的长者。当年他的作品《原野》受到质疑时,童先生是为数不多站出来支持他的评论家。随后,在他排演《樱桃园》、《万尼亚舅舅》等契诃夫作品时,童先生同样给予他很多帮助。

童道明和《樱桃园》剧组主创在一起

青年导演杨申年将童先生作品《爱恋·契诃夫》搬上了舞台。在他眼里,童先生既善良又宽容。杨申的舞台呈现对原剧改动很大,童先生虽然对有些处理也有不同意见,但并不干涉导演的二度呈现,还专门签署授权书,表示自己同意杨申的改动。

《爱恋·契诃夫》剧照

童道明先后翻译了契诃夫的《海鸥》《樱桃园》《万尼亚舅舅》《普拉东诺夫》等经典作品。但他一直说自己并不是翻译家,只是为了研究契诃夫才翻译他的作品。

带着自己几十年来积淀的对契诃夫的研究和理解,年近六旬的童道明从年开始创作剧本,陆续写出了《我是海鸥》、《爱恋·契诃夫》、《赛纳河少女的面膜》等13部作品,近年来多部作品被搬上舞台并获得良好反响。

80岁笔耕不辍的老先生又开了

分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题