海鸥

注册

 

发新话题 回复该主题

狄兰托马斯诗歌精选不要温和地走入那良夜 [复制链接]

1#
北京去哪里医院看白癜风 http://baidianfeng.39.net/

狄兰·托马斯(DylanThomas,-),英国诗人,人称“疯狂的狄兰”,代表作《死亡与出场》、《不要温和地走进那个良夜》、《当我天生的五官都能看见》等。托马斯很早就表现出对于文学的特殊兴趣,中学的时候曾担任学校刊物的主编,并发表了一些诗作。年发表人生中最重要的一部诗集《死亡和出场》,评论界普遍认为他是继奥登以后英国的又一位重要诗人。年11月9日因连喝了18杯威士忌而暴毙,年仅三十九岁。

不要温和地走入那良夜

Donotgogentleintothatgoodnight

.

不要温和地走入那良夜,

老年人应该燃烧并对着日暮呼喊;

怒斥、怒斥那光明的微灭。

.

尽管聪明人临终时知道黑暗真确,

是因为他们的话语没有迸射闪电,

他们并不温和地走入那良夜。

.

好人,当最后一浪涌过,号呼他们脆弱的功业

本可以很光辉地起舞于绿色的海湾,

也怒斥、怒斥那光明的微灭。

.

狂放的人碰见并歌唱过太阳的飞越,

意识到,太晚了,他们曾使它在途中哀叹,

他们也并不温和地走入那良夜。

.

沉肃的人,临死时用目眩的视觉

看到瞎眼也能像流星般闪耀而欣欢,

也怒斥、怒斥那光明的微灭。

.

而您呀,我的父亲,身处高度的悲切,

请用您的热泪诅咒、祝福我,我祈愿。

不要温和地走入那良夜,

怒斥、怒斥那光明的微灭。

.

(戴玨译)

那只签署文件的手

Thehandthatsignedthepaper

.

那只签署文件的手击倒了一座城;

五根拥有至高权力的手指令人无法透气,

把死者的星球加倍,把一个国家减半;

这五个王将一个王置于死地。

.

那强大的手令肩膀倾斜,

带有白垩粉块的指关节抽搐;

一只鹅毛笔终结了一场

终结了谈判的杀戮。

.

那只签署条约的手导致了热病,

饥荒出现,飞来灾蝗;

那用草草写成的名字

来统治人的手何其伟强。

.

这五个王数死人却不软化

结疤的伤口,也不轻抚额头;

一只手支配怜悯就如一只手支配天;

手没有眼泪可流。

.

(戴玨译)

通过绿色茎管催动花朵的力

Theforcethatthroughthegreenfusedrivestheflower

.

通过绿色茎管催动花朵的力

也催动我的绿色年华;使树根枯死的力

也是我的毁灭者。

我也无言可告佝偻的玫瑰

我的青春也为同样的寒冬热病所压弯。

.

催动着水穿透岩石的力

也催动我红色的血液;使喧哗的水流干涸的力

也使我的血液凝结。

我也无言可告我的血管

在高山的水泉也是同一张嘴在嘬吸。

.

搅动池塘里的水的那只手

也搅动流沙;拉着风前进的手

也拖曳着我的衾布船帆。

我也无言可告那绞死的人

绞刑吏的石灰是用我的泥土制成。

.

时间的嘴唇像水蛭紧贴泉源;

爱情滴下又积聚,但是流下血液

一定会抚慰她的伤痛。

我也无言可告一个天气的风

时间已经在群星的周围记下一个天堂。

.

我也无言可告情人的墓穴

我的衾枕上也爬动着同样的蛆虫。

.

(巫宁坤译)

死亡也一定不会战胜

Anddeathshallhavenodominion

.

死亡也一定不会战胜。

赤条条的死人一定会

和风中的人西天的月合为一体;

等他们的骨头被剔净而干净的骨头又消滅,

他们的臂肘和脚下一定会有星星;

他们虽然发瘋却一定会清醒,

他们虽然沉沦沧海却一定会复生,

虽然情人会泯灭爱情却一定长存;

死亡也一定不会战胜。

.

死亡也一定不会战胜。

在大海的曲折迂回下面久卧

他们决不会象风一样消逝;

当筋疲腱松时在拉肢刑架上挣扎,

虽然绑在刑车上,他们却一定不会屈服;

信仰在他们手中一定会折断,

雙角兽般的邪恶也一定会把他们刺穿;

纵使四分五裂他们也决不會屈服;

死亡也一定不会战胜。

.

死亡也一定不会战胜。

海鸥不会再在他们耳边啼

波涛也不会再在海岸上喧哗冲击;

一朵花开处也不会再有

一朵花迎着风雨招展;

虽然他们又疯又僵死,

人物的头角将从雏菊中崭露;

在太阳中碎裂直到太阳崩溃,

死亡也一定不会战胜。

.

(巫宁坤译)

当我天生的五官都能看见

Whenallmyfiveandcountrysensessee

.

当我天生的五官都能看见,

手指将忘记园艺技能而注意

通过半月形的植物眼,

年轻的星星的外壳和黄道十二宫,

霜冻中的爱情怎样像水果一样在冬天贮藏,

低语的耳朵将注视着爱情被鼓声送走

沿着微风和贝壳走向不谐的海滩,

犀利的舌头将用零落的音节呼喊

爱情的钟爱的创伤已痛苦地治愈。

我的鼻孔将看见爱情的呼吸像灌木林一样燃烧。

.

我唯一的高贵的心在所有爱情的国土上

都有见证人,他们将在黑暗中摸索着醒来;

等盲目的睡眠降临于窥视的感官,

心还是有情的,虽然五只眼睛都毁灭。

.

(巫宁坤译)

十月的诗

PoeminOctober

.

这是我去天堂的第三十年

醒来我倾听港口和附近树林

贻贝聚集、苍鹭

为岸布道

早晨召唤

用水的祷告和海鸥白嘴鸦的啼叫

而帆船敲击网织的墙

我自己踏进

那瞬间

依然沉睡的小镇,动身。

.

我的生日始于水

鸟和展翅的树木之鸟放飞我的名字

在那些农庄和白马之上

我起身

在多雨之秋

在我所有日子的阵雨中外出。

潮水涨,鹭下潜,当我上路

越过边界

而城门

在小镇醒来时关闭。

.

涌动的百灵鸟在滚滚

云中,路旁灌木丛溢满乌鸫

的呼哨,十月的太阳

夏天一般

在山冈的肩膀,

天气宜人,甜蜜歌手们突然

走进我游荡其中并倾听

雨水淋湿的早晨

寒风吹透

我脚下远处的树林。

.

苍白的雨在缩小的海湾上

在大海弄诅的蜗牛大小的教堂上

用触角穿透迷雾,而城堡

棕褐如枭

但春天和夏天的

所有花园都在吹牛中怒放

在边界那边在百灵鸟充斥的云下

在那里我会为

我的生日而惊奇

但天气突变。

.

它避开那欢乐的国度

随另一气流而下,蓝色改变天空

再次流出夏天的惊愕

和苹果

梨及红醋栗一起

在转变中我如此清楚地看见一个孩子

那些被遗忘的早晨,他和母亲

穿过阳光的

寓言

和那绿色小教堂的传说

.

以及两次被告知的幼年田野

他的泪灼烫我的脸,心跳在我胸中

在树林河流和大海之处

一个孩子

正倾听

死亡之夏把欢乐的真理

悄悄告诉树石头和潮中的鱼

而神秘

还在

在水中在啼鸟中欢唱。

.

在那里我会为我的生日惊奇

但天气突变,那长眠的孩子

所歌唱的真正快乐燃烧

在太阳中。

这是我去天堂的

第三十年,站在夏日正午

而下面的小镇满树十月的血。

噢愿我心中真理

仍在这

转变之年的高山上被歌唱。

.

(北岛译)

特别当十月的风

EspeciallywhentheOctoberwind

.

特别当十月的风

用结霜手指惩罚我的头发,

被横行太阳抓住我走在火上

在大地投下阴影之蟹,

听见渡鸦在冬天枝头咳嗽,

她说话时我忙碌的心战栗

淌下音节之血耗干她的词语。

.

也被关进词语之塔,我在

树木般行走的地平线作标记

字形的女人,与一行行

公园里星星比划的孩子们。

某些词让我用元音的山毛榉造就你,

那橡木的声音,从棘手的

郡的根部告诉你音调,

某些词让我用水的言说造就你。

.

一盆羊齿草后面摆动的钟

告诉我时光词语,神经含义

随钟摆飞翔,宣告早晨

在风信鸡中告知多风的天气。

某些词让我用牧场标志造就你;

信号草告诉我知道的一切

以多虫的冬天穿透眼睛。

某些词让我告诉你渡鸦的罪恶。

.

特别当十月的风

(某些词让我造就你,用秋天魔力

蜘蛛谗言和威尔士喧闹的山岗)

萝卜的拳头惩罚大地,

某些词让我用无情之词造就你。

心在耗干,用化学之血

疾行中拼写,警告将临的狂怒。

在海边听见那黑色元音的鸟群。

.

(北岛译)

我看见夏天的男孩

Iseetheboysofsummer

我看见夏天的男孩在毁灭

使金色的地区荒芜,

没有粮仓安置丰收,土地冰冻

在酷热里,冬天冲走了

僵直的爱情,拿来的少女

在他们的热潮中淹死了满载的苹果。

.

这些光之男孩,其愚蠢是些凝结者,

弄酸沸腾的蜂蜜;

严霜的面包树,手指伸进蜂群;

阳光下他们把寒冷、疑惑、黑暗的丝线

织入了神经,

而月亮的信号是空间的零点。

.

我看见夏天的男孩在母亲身子里

用劲撕裂子宫的气候,

以小巧的拇指分开昼与夜;

在深处,在四分之一的月亮

和太阳的阴影中,他们漆着母亲,

就像阳光漆着他们的脑壳。

.

我看见通过种子的变化

这些男孩将塑成无用的男人,

或者从热里以跳跃弄瘸空气;

从他们心里爱与光的三伏的脉搏

砰然冲破他们的喉咙。

哦,看那冰里的夏天的脉搏。

.

季节受到挑战或踉跄于

协调的时刻,

那儿如死般准确,我们敲响星星,

那儿冬之沉睡的男人吐出

黑舌头的时钟,

没有吹回月夜正当她在吹。

.

我们是黑暗的否认者,让我们

从一个夏天的女人身上召集死亡,

强悍的生命来自情人的痉挛,

来自美丽的死者,他涨红了大海

明亮的眼虫闪耀于海妖的灯盏,

也来自于稻草人种植的子宫。

.

我们夏天的男孩旋转于四面来风,

似铁的海草的绿

高举喧闹的大海并抖落鸟群,

拾起波浪与泡沫之球,

以它的潮水闷死荒漠,

为一个花环梳理乡村的庭园。

.

在春天,冬青穿过我们的前额,

血与浆果如此之高,

把欢乐的花花公子钉在树上;

这里爱之潮湿的肌肉干了、死了,

这里无爱的追求打破一吻。

.

我看见夏天的男孩在毁灭。

男人在他狂想的荒芜里。

男孩充满口袋并属外来。

而我是你父亲那样的一个人。

我们是燧石和沥青的儿子。

哦,当他们穿过,看那两端亲吻。

.

(柏桦译)

心之气候的进程

Aprocessintheweatheroftheheart

.

心之气候的进程,

把潮湿变干;金色的射击

向冰冻的墓地猛袭。

四分之一血脉的气候,

变黑夜为白天;阳光里的血

照亮活着的小虫。

.

眼光中警告的进程,

盲目的骨头;子宫

在死亡里驱赶就像生命冲出。

.

黑暗在眼睛的气候里,

是一半的光;深不可测的海

乱撞于无角度的陆地。

那造就一片腰的森林的种子,

叉开一半的果实;一半坠落,

在沉睡的风中减缓。

.

肉与骨中的气候,

又湿又干;快速者与死者

在眼前若两个亡魂游动。

.

世界气候之进程,

鬼影变幻;每一个受母爱的孩子

坐在双重的阴影里。

进程把月亮吹进太阳,

扯下皮肤褴褛的帷幕;

它抛开了它的死亡。

.

(柏桦译)

悲伤的时光贼子

Griefthiefoftime

.

悲伤的时光贼子缓缓地爬出

月亮牵引的坟墓,历尽海上漂泊的岁月,

痛苦的无赖偷走

大海分享的信仰,它曾将时光吹到膝下,

老人忘了哭喊,

时光斜倚潮头,风暴一次次狂啸,

召唤海难者

在沉没的航道跃上大海的光芒,

老人忘掉悲伤,

剧烈的咳嗽,盘旋的信天翁,

追溯青春的骨骼,

两眼苦涩地跌落在她躺卧的床头。

她在一段故事里掀起浪涛,

无休无止地与那贼子相拥相恋。

杰克,我的父辈,此刻放任时光面容的贼子,

他的袖口闪烁死亡,

破烂的布袋装着一潭偷来的泡沫,

潜入种马的墓穴,

睁着一双公牛的眼穿过阉人的缝隙,

这个歹徒释放双重囚禁的悲伤,

没有银亮的哨声追逐他,一个又一个星期,

逼上日子的峰顶,逼近死亡,

这些失窃的泡沫留有蛇的牙痕

以及尖齿永久的印迹,

没有第三只眼睛窥探彩虹的房事,

它在人类的两性间搭起桥梁,

一切都会生存,在墓穴的深渊

铸成我父辈贼子的模样。

.

(海岸,傅浩,鲁萌译)

塔楼中的耳朵听见

EarsInTheTurretsHear

.

塔楼中的耳朵听见

手在门上轰鸣

山墙里的眼睛看见

弄门锁的手指

我该开门还是

孤零零地等到我在这栋

白色房子里死去的那天

而不让陌生的眼睛发现?

手啊,你拿着的是毒药还是葡萄?

.

在这被肌肉之海

和骨头海岸绑住

的岛屿那一边,

土地位于声音之外

山丘位于心智之外

没有鸟或飞行的鱼

会打扰这岛屿的安宁。

.

这岛屿中的耳朵听见

风像火一样吹过

这岛屿中的眼睛看见

船只停泊在海湾

我该带着头发里的风

奔向那些船

还是等到我死去的那天

而不去迎接任何水手?

船啊,你装载的是毒药还是葡萄?

.

手在门上轰鸣

船只停泊在海湾

雨水敲打沙地和石板,

我该不该让那陌生人进来,

我该不该去迎接那水手,

或是等到我死去的那天?

.

陌生人的手和那些船的货舱,

你们带来的是毒药还是葡萄?

.

(戴玨译)

拒绝哀悼死于大火的一位伦敦小孩

ARefusaltoMourntheDeath,byFire,ofaChildinLondon

.

绝不哀悼,直至造就人性

孕育鸟兽花朵

令万物卑微的黑暗

以沉默告知最后一束光的出现

而在日常劳作中翻滚

的大海造成了静止的时间

.

而我得再一次进入圆形的

水珠天堂

以及谷穗犹太会堂

才能让一个声音的影子祈祷

或在最小的

麻衣山谷播撒我的盐种子来哀悼

.

这小孩死亡的庄严与光热。

我不会杀害

她那与严峻事实同行的

人性,也不会以

更多天真与青春的挽歌

去亵渎其生命力的等级。

.

伦敦的女儿与最初的死者深埋在一起,

被长长的至亲好友,

超越岁月的纹理,她母亲深色的经络,

奔腾的泰晤士河水无悲痛的

祷告裹着。

有了第一次死之后,就不会再有。

.

(戴玨译)

一个冬天的故事

Awinter’stale

.

那是一个冬天的故事

雪花模糊了湖面暮色中的渡口

和农场上圣杯形的山谷里漂浮的原野,

在秘密的航行中,平稳地滑过

叠满雪花的手,牛群苍白的呼吸,

.

星星冷冷地陨落,

雪花上透着干草的气味,远处的猫头鹰

在层叠的山谷间预告着,冻结的货舱

聚集起农舍屋顶上冒出的、羊白色的烟雾

在这河流交叉的山谷,故事就此开始。

.

世界一度变得苍老,

在一颗真纯的星球上犹如漂流的面包,

犹如食物和雪中的火焰,一个男人解开

燃烧于他心中和脑海里的、涡形的火焰

在原野上的一处山坳间的农舍里独自

.

落泪。并燃烧,随后

在他火点燃岛屿里盘旋着鼓翼而飞的雪花

粪堆白如羊毛,母鸡在寒冷的

睡梦里栖息,直到公鸡的火焰唱响黎明

梳理大雪掩盖的院落,而早起的男人们

.

扛着铁锹蹒跚而出,

牛群骚动起来,捕鼠的猫儿羞怯地走动,

鼓噪的鸟儿蹦跳着,四处觅食,挤奶的姑娘们

穿着木底鞋,轻轻地走在崩塌下来的天空上,

.

他跪下,哭泣,并祈祷,

远处的炙叉和黑陶罐架在圆木明亮的火焰上

而杯子和切开的面包躺在火焰舞动的阴影里,

在这遮蔽的房间,在这夜晚的飞逝之际,

在这爱的绝妙时刻,他孤独而又恐惧。

.

他跪在冷冷的石块上,

他因极度的悲伤而哭泣,他向隐藏着的天空祈祷

愿他的饥饿在赤裸的白骨上怒吼

走过雕塑般的马厩,天空下敞露的猪圈,

平镜似的鸭塘和令人目眩的孤零零的牛栏

.

进入祈祷者和烈火之家

那儿,他将游荡着降落在令爱情盲目的

雪云之上,飞奔着进入那白色的窝巢。

他赤裸的欲望击中了他的哀嚎,令他弯下来

虽然寂静漫过了他那叠满空气的手臂

.

但只有风在水一样的

面包形的田野上串起鸟儿们的饥饿,并掷

在高高的玉米和融化于舌尖的收获上。

他无名的欲望之火令他燃烧并迷失

当此刻寒冷如雪,他理应跑过逶迤的山谷

.

在夜晚低语的河流间,

溺死在他需求的漂流物里,在那总是渴望的

白色而野蛮的摇篮的中心和那永远寻觅着的

新娘的床铺上,蜷曲着躺下来

被迷失的信徒和被光抛弃的流浪者所追逐。

.

请释放他吧,他哭喊着,

让他将整个的身心投入爱,让他将孤独

而赤裸的欲望投入到漩涡般吞没的新娘,

永远不要在那白色种子的田野繁衍

或者在垂死的肉体跨越过的时光中盛开。

.

听吧。那行吟诗人

在往日的村庄歌唱。夜莺,

尘埃在埋葬的森林里,昆虫在叉开的翅膀上

以及在死者的风之上讲述他冬天的故事。

从凋谢的冬天正传来水与尘的

.

声音。消瘦的河流

伴着钟声和潺潺跳跃的水波。露珠鸣响

在谷物般的叶子以及早已褪去了光华的

雪的教区之上。那岩石上雕刻的嘴唇是风弹拨的琴弦。

时间透过缤纷而僵死的雪粒歌唱。听吧。

.

它是一只手或者一阵声音

在悠久的土地上滑过黑色的敞开的大门

那儿的露天里,在面包似的山丘上

一只雌鸟升起来像一位灼目的新娘一样闪亮。

一只雌鸟啼晓,而她伴着雪花和猩红布带的乳房翩然欲坠。

.

看吧。舞蹈者在往日的、

雪花覆盖的绿地上跳动,放荡的女人在月光下

犹如一缕鸽子的尘埃。热烈,极度膨胀的

马群,死去的人首马身的怪物,转身并践踏

飞禽农庄里那湿湿的白色牧场。已死的橡树为爱而踱步。

.

岩石上雕刻的肢体

跳跃着,应和着号角。老去的叶子

如书法飘舞。石块上的年轮大片、大片地交织在一起。

起伏的田野上,响起水尘那竖琴般的声音。

因为爱,那悠久的雌鸟升起。看吧。

.

她张开狂野的双翼

升腾在她蜷缩的头颈上方,那轻柔的

羽毛般的声音飞越屋顶,仿佛雌鸟在赞颂

而雪花所有的元素欢快地飘落

有一个男人孤单地跪在杯状的山谷里,

.

披着斗篷,神情镇静,

在圆木明亮的火光中,紧靠烧红的肉叉和陶罐。

众鸟的天空里响起羽毛般的声音,诱使他

站起,像风一样奔跑去追逐那闪亮的飞翔

穿过无风的农庄上那昏暗的谷仓和牛棚。

.

在岁月的终端,当黑色的鸟

在成排的树篱间像身着斗篷的牧师一样死去

远方的群山越过乡间的织物越驶越近,

多叶的树林下跑来雪中的稻草人

飞快地掠过漂浮的灌木,像麋鹿般长出了茸角,

.

衣衫褴褛的祈祷者走下

齐膝的山丘,并对着麻木的湖泊大声疾呼,

整夜迷失,长途跋涉于雌鸟啼唱的时分

越过时间、土地和纷纷飘坠的雪花。

倾听和目送她驶入鹅毛般飞雪的海洋,

.

天空,飞鸟,新娘,

云朵,欲望,培植的星,逸出

秧田的欢乐和垂死的肉体跨越过的时间,

天堂,天国,坟墓,燃烧的圣水器。

在远古的土地里,他死亡的大门宽宽地张开

.

而鸟儿落下。

在杯状的农庄,在那白色的面包状的山丘,

在湖泊、漂浮的土地和行走于山谷间的河流

他祈祷着走向最后的毁灭

和祈祷者的家园以及篝火,故事就此结束。

.

舞蹈枯萎

在茫茫的白色中,不再转绿,行吟诗人已死,

他的歌声在雪靴状的欲望之村碎裂

那欲望曾经在大块的面包上切开飞鸟的形状

并在光滑的湖面上滑过鱼群的飞翔之姿

.

祭坛上不见了

夜莺、人首马身的怪物和死马。春天凋谢着

归去。年轮沉睡在石上直到吹响号角的黎明。

狂欢消歇下来。时光掩埋掉春天的气候

它曾随化石和再生的露珠一起鸣响并跳跃。

.

鸟儿在双翼的

合唱中筑巢而居,仿佛她已入睡或者已死,

而翅膀滑翔着张开,他在圣歌之中成婚

穿过新娘漩涡般吞吸的大腿,

女人挺起双乳,天国引领着

.

飞鸟,他俯身而就,

燃烧在新娘的婚床上,在欲望

中心的漩涡里,在欢乐天堂的

帷幔间,在世间旋转的花蕾里。

而她正伴随他一同升起,盛开在她融化的雪花间。

.

(韦白译)

面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明。读睡诗社创办于年11月16日,诗社以“为草根诗人发声”为使命,以弘扬“诗歌精神”为宗旨,即诗的真善美追求、诗的艺术创新、诗的精神愉悦。现已出版诗友合著诗集《读睡诗选之春暖花开》《读睡诗选之草长莺飞》。#外国诗歌#

分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题